Feeds:
Posts
Comentários

Por M. Fábia P. V. Willems

Continuar Lendo »

ALEMANHA, SUÍÇA & ÁUSTRIA

Países de Língua Alemã:

Informações gerais & Links interessantes

Alemão para Brasileiros (DaF für Brasilianer)

Língua Alemã – Informações Gerais

Alemão para brasileiros (Deutsch für Brasilianer)

Por que estudar alemão (wieso Deutsch lernen)?

Mudar de Vida é … Estudar alemão e conhecer a Europa!

Trabalhar na Alemanha(Arbeiten in Deutschland

Dicas para estudar alemão de forma mais eficiente? (Wie soll ich am Besten Deutsch lernen?)

AULAS PARTICULARES–Como escolher e entender os termos usados

DICAS: TÉCNICAS&MÉTODOS DE APRENDIZAGEM (Lerntipps)

Mapa mental (Mind-Map: Gedächtniskarte) (1)

Música & Vídeos na aprendizagem (Mit Musik&Videos lernen) (16)

Tecnologia em sala de aula (Computerunterstütztes Lernen) (5)

Tv na aprendizagem (Mit TV lernen) (2)

Método dos “papeizinhos mágicos” (Post-it-Methode) (1)

Método das cores (Mit Farben lernen) (1)

Ortografia (Orthographie)

Reforma da ortografia alemã de 1996

Die aktuelle Rechtschreibregelung ist seit 2007 für alle Schulen verbindlich.

Geschichte der Rechtschreibung – DUDEN

Die wichtigsten Regeländerungen im Überblick

Rechtschreib-Quiz - So schreibt man jetzt – Focus Online

Rechtschreibquiz - Testedich.de

Vocabulário (Vokabeln)

Nojo ou nojento: Como expressar nojo em alemão?

Como falar sobre o tempo (Previsão do Tempo):

Das Wetter–Die Wettervorhersage

Como agradacer (Formas de agradecimento):

11.01: Tag des Dankes (Dia do Obrigado)

Como expressar nojo:

Como expressar nojo em alemão?

Como rezar/orar (Religião/Oração):

Vater Unser/Pai Nosso/Our Father/Padre nuestro

Pegadas na Areia (Spuren im Sand)

Com fazer uma declaração de amor ou falar sobre o tema (Amor):

Vokabeln & Ausdrücke über die Liebe: Deutsch-Portugiesisch

Como entender e falar sobre os fatos atuais relacionados à História e Política:

Vocabulário sobre História e Política da Alemanha(Vokabel über Geschichte und Politik Deutschlands)

Como falar sobre o Natal:

Weihnachtsvokabular (Vocabulário de Natal)

Das Weihnachtsfest für Deutsche und Brasilianer(O Natal para alemães e brasileiros)

Como se comportar no trânsito (Expressões úteis):

Educação no trânsito (Benimmregeln im Straßenverkehr)

Pronúncia (Aussprache)

Alfabeto alemão com e sem música

Gramática (Grammatik)

- Morfologia: Classes de palavras (Wortarten)

A declinação dos artigos definidos em alemão 

Os gêneros dos substantivos – Masculino, feminino ou neutro? (Regras básicas)

- Sintaxe: Frases & Orações (Der Satz)

Os casos em alemão e os termos da orações

Acusativo ou Dativo?

DICH oder DIR?

Dicas de Viagem, Geografia & História

Alemanha

Conhecendo a Alemanha (Deutschland kennenlernen)

Stuttgart City

Dicas de Viagem & Curiosidades: Encontrei na Alemanha

Sociedade (Gesellschaft)

Cultura/ Regras de Convivência / Boas maneiras:

A Cultura da “Kehrwoche”

Educação:

Analfabetismo na Alemanha(Analphetismus in Deutschland)

Educação: Dinheiro para boas notas escolares(Geld für gute Schulnoten)

Educação no trânsito (Benimmregeln im Straßenverkehr)

Educação: O ataque com fita adesiva na escola(Kleberbandattacke in der Schule)

Mehr Bildung für alle! (Mais Educação para todos!)

Festas & Datas comemorativas:

Das Weihnachtsfest für Deutsche und Brasilianer(O Natal para alemães e brasileiros)

Dia dos Namorados na Alemanha e na Áustria (Valentinstag in Deutschland & Österreich)

Páscoa na Alemanha (Ostern in Deutschland)

Fatos atuais:

Personalidades importantes/Filmes – Nietzsche da Alemanha para o Brasil (DaF)

Futebol – Quando ser fã do clube de futebol supera a morte

Regras de trânsito – Direção, comportamento e multas – Educação no trânsito (Benimmregeln im Straßenverkehr)

Morar & Trabalhar na Alemanha -Trabalhar na Alemanha(Arbeiten in Deutschland)

Música, Áudios & Podcasts

Músicas – Alemão como língua estrangeira (DaF):

Beatles cantando em alemão (Deutsch lernen mit Musik)

Cultura regional/ Regras de Convivência/ Boas Maneiras/ Dialeto suábio:

A Cultura da “Kehrwoche”

Músicas Natalinas: 

Das Weihnachtsfest für Deutsche und Brasilianer(O Natal para alemães e brasileiros)

Áudios & Podcasts:

Deutsche Welle – http://www.dw.de/aprender-alem%C3%A3o/audiotrainer/s-9667

Podcast-Verzeichnis mit MP3s+Video -

http://www.podcast.de/

http://www.e-teaching.org/glossar/podcast

Culinária (Kochkunst)

Prato principal: Rinderroulade (bife enrolado alemão)

Bolo: Pfannkuchen: Culinária alemã

TV & Rádio Online

Tv  online em alemã

Notícias da TV & Tecnologia na Educação para aulas de alemão (DaF)

Dicas: Dicionários & Livros (Wörter(bücher) Online/Offline

Liste:Online-Wörterbücher (Lista de Dicionários online)

Exercícios & Testes Online (Übungen & Tests)

Testes de nivelamento de Alemão (Online Tests-DaF)

Links interessantes (DaF-Links)

Países de Língua Alemã – Links interessantes

Por:  M. Fábia P. V. Willems

 

Möchten Sie dieses Rezept in Deutsch lesen? Klicken Sie bitte hier!

 

Certamente você sabe o que é “Pão de Queijo”, mas será que sabe preparar essa delícia tipicamente brasileira?

“Pão de Queijo” (em alemão: “Käsebrötchen”) é uma receita típica de  Minas Gerais, região sudeste do Brasil e foi inventado pelas escravas durante o período colonial. Veja onde é Minas no mapa abaixo:

Album anzeigen

Brasilien

DIASHOW ANZEIGEN
ALLE HERUNTERLADEN

Na época, era difícil ter em casa farinha de trigo suficiente já que ela precisava vir de Portugal. Por sua vez, havia polvilho em abundância. O polvilho nada mais é do que o amido (em alemão: “Maniokmehl) extraído da mandioca, uma raiz que era a base da alimentação dos indígenas.

Album anzeigen

1. Colheita da mandioca  2. Pé de mandioca   3. Folha de mandioca  4. Raiz da mandioca

 

Bem, as escravas já haviam criadas muitos biscoitos à base de polvilho e água, mas foi com a chegada dos primeiros bois e vacas às Minas Gerais que elas começaram a ter leite e, com isso, queijo para criar novas receitas.  Neste momento, nasce o delicioso pão de queijo nosso de todo dia.

Os “Mineiros”, como são chamados os moradores de Minas Gerais, amam “Pão de queijo” e saboreiam essa delícia praticamente todos os dias, especilamente no café da manhã. Nada de acordar e ir à padaria! O preparo é, muitas vezes, feito em casa mesmo e não há nada melhor que pães de queijo saido do forno. Uhm! Que delícia! 

Certamente pode-se saborear essa iguaria em padarias e cafés de todo o Brasil. Cada padeiro tem sua receita especial e, por isso, o pão de queijo pode ter em cada lugar um gostinho diferente.  Muitos comerciantes vendem a massa do pão de queijo fresca ou congelada para facilitar a vida de seus clientes em casa. Há, inclusive, massa de pão de queijo sendo exeportaddas para vários países. É só fazer as bolinhas e assá-las quando desejar. Muito prático, não? Porém, nada melhor que ingredientes fresquinhos, feito por você mesmo(a)! 

Para o preparo da massa pode-se usar um ou vários tipos de queijo e usar o polvilho doce, o azedo e até misturar as duas opções. Há várias receitas de pão de queijo e você também pode criar a sua ;-) Veja alguns exemplos abaixo e bom apetite!

 

 

Como preparar o “Pão de queijo” em casa?

É realmente muito simples fazer pão de queijo, até as crianças conseguem Smiley

Que tal preparar a minha receita? Para tal, você precisa dos seguintes ingredientes:

paodequeijo_montage1a

3 ovos (Eier)

1 xícara de chá de óleo (ca. 250 ml Öl)

500 g de polvilho (Maniokmehl, auch Tapiocamehl gennant)

250 ml de leite quente (heiße Milch)

600 g de queijo ralado tipo cura e parmesão (Geriebener Käse: Emmentaler, Schnittkäse und Parmesan),

1 colher de sopa de sal (1 Suppenlöffel Salz)

Como preparar a massa?

Opção 1:

- Coloque o óleo, o leite e o sal para ferver,

- Ponha o polvilho numa vasilha e jogue a mistura cima bem quente, mexendo bem com uma colher de pau (= escaldar a massa),

- Misture  a massa com os ovos e souve bem a massa. Se a massa ficar muito mole, acrescente um pouco mais de polvilho. Se ficar dura, coloque um pouco de leite frio ou água.

- Coloque o queijo e mexa a massa delicadamente para o queijo ficar ainda em pedaços,

- Untar a mão com óleo ou água para fazer as bolinhas,

- Assá-las em forno pré-aquecido (180-200°) por uns 20 minutos,

- Dica: Leve a uma forma e coloque-a no forno na parte mais alta para que não queimem no fundo. Quando estiver ficando moreninhos, está pronto.

Opção 2:

- Coloque todos os líquidos juntos (leite frio!) e o sal,

- Acrescente o polvilho, mexendo bem,

- Ponha o queijo ralado, 

- Amasse bem tudo com as mãos,

- Faça as bolinhas no tamanho que desejar e asse-as a 200° (forno pré-aquecido) por uns 15-20 minutos.

 

Veja outras receitas com especialistas do Brasil:

 

Opção 3:

 

Opção 4:

 

Opção 5:

 

Uhm! Chame toda a família os seus amigos Smiley e …

BOM APETITE!

 

 

 

Quer ver esta receita em alemão? Clique aqui e veja também um vídeo da tv alemã onde um brasileirinho Nathaniel ensina a fazer o nosso pão de queijo.

 

Möchten Sie dieses Rezepte in Deutsch lesen? Klicken Sie bitte hier!

 

 

Leia também:

A Mandioca na Cultura Brasileira (Origens, Mitos & Receitas)

(Hier findet Ihr weitere Kochrezepte aus Brasilien, die mit Maniok vorbereitet werden, sogar ein anderes Rezept von Pão de Queijo)

Pão integral de mandioca (Brasilianisches Vollkornbrot mit Maniok)
A Lenda da Mandioca (Die Legende des Manioks)

(Indianische Literatur aus Brasilien)

Delícias do Brasil: Receitas de Tapioca

Por:  M. Fábia P. V. Willems

A Tapioca é um dos pratos mais típicos do Brasil e muito apreciada nas regiões norte e nordeste. Talvez você já tenha experimentado essa iguaria em alguma viagem ou até more onde ela faz parte do dia a dia de todos, mas você conhece suas origens ou sabe do que é feita a tapioca? Gostaria de aprender a prepará-la na sua casa e provar novos sabores? Você sabia que existe até música cujo tema é a Tapioca? Pois agora chegou a hora de descobrir um pouco mais sobre a tão famosa Tapioca. 

Boa leitura e bom apetite!

tapioca_c_queijo

As origens da tapioca

A tapioca é de origem indígena tupi-guarani e seu nome é derivado da palavra tipi’óka «coágulo», o nome dado para o amido do qual ela é feita. A fécula extraída da mandioca, também conhecida como goma da tapioca, polvilho, goma.

Os povos tupi-guaranis, que ocupavam a faixa litorânea leste do território brasileiro desde o sul até o norte, foram os responsáveis pelo domínio comestível da mandioca, que, produzida sob o sistema da agricultura de subsistência, era a base da alimentação do Brasil até a chegada de Pedro Álvares Cabral.

Poucos anos após o descobrimento, os colonizadores portugueses na Capitania Hereditária de Pernambuco descobriram que a tapioca servia como bom substituto para o pão. Foi assim que a tapioca logo se espalhou pelos demais povos indígenas, como os cariris no Ceará e os Jês, na Amazônia oriental. Ainda, se transformou posteriormente na base da alimentação dos escravos no Brasil. Tudo isso serviu para transformar a tapioca, hoje, num dos mais tradicionais símbolos da culinária por quase todo o nordeste.


Você quer saber mais sobre a origem da tapioca e conhecer uma aldeia indígena no Ceará e a primeira mulher indígena a virar cacique no Brasil? Assista ao vídeo abaixo:

Visite também a página web da Banda de Forró “Mastruz com Leite”, clicando aqui.

 

Dicas legais: 

 

A Tapioca na Música Brasileira

Graças ao grupo Mastruz com Leite, a Tapioca virou tema musical. Já ouviu esta canção?

Se você quiser quiser ver o vídeo com a letra da música ao lado para cantá-la, clique aqui.

Receitas Fantásticas de Tapioca

Há várias maneiras de preparação da massa e os recheios podem ser os mais diversos: salgados e doces. Os mais comuns são: manteiga, queijo, carne seca (separados ou todos juntos) e coco com leite condensado.

Aprenda agora a fazer, passo a passo, Tapiocas deliciosas:

 

Receita de Tapioca para emagrecer – Novidade dos nutricionaistas:

Receitas rápidas do paulista com o Canal Youtube “Ana Maria Brogui”:

 

Receita especial – Uso de mandioca crua batida no liquidificador e polvilho (Fundo musical “Tapioca:

 

Receitas rápidas com recheios saudáveis (1 delas com chia na massa!) – Programa “Vida & Saúde”: 

Veja também essas receitas incríveis

Receita do Edu Guedes com 2 tipos de massa – Programa “Hoje em Dia”

Receita de Tapioca doce e salgada para quem quer perder peso – “Programa Evidência

 

Por: M. Fábia P. V. Willems

Möchten Sie Sätze auf Portugiesisch bilden und Sie wissen nicht wie Sie sie anfangen sollen? Tief atmen und die Ruhe bewahren! Schauen Sie sich folgende Sätze an:

1. Tua professora não é a Fábia Willems. (    )

2. Tua professora é a Fábia Willems.       (    )

3. Tua professora é a Fábia Willems?       (    )

Jetzt raten Sie mal welcher Satz ist ein(e)…

a) Aussagesatz

b) Fragesatz

c) Negation

Tragen Sie Ihre Vermutungen oben ein.

Wichtige Tipps:

Um Sätze zu verneinen, verwendet man in Deutsch:

  • nicht,
  • kein, keine, keinen, keinem, keines, keiner

Eine dieser Möglichkeiten sieht in Portugiesisch ähnlich aus.

Fragenstellungen haben immer etwas gemeinsames. Was könnte es sein?

———————————————————————————————–

JETZT KOMMT DIE LÖSUNG:

1. Zu beobachten ist das Wort “nicht” und seine Stellung im Satz!

Deine Lehrerin ist nicht (die) Fábia Willems.

Tua professora não é a Fábia Willems.

  • nicht” erinnern an “não”, wegen des “n”! Also, eine Negation.
  • “nicht” (não) kommt in Deutsch nach dem Verb, in Portugiesisch aber vor dem Verb!

Antwort: 1. c.

                   Was ist ein Verb?

Ein Verb ist ein Tunwort, auch Zeitwort, Tätigkeitswort oder auch

Verbum genannt.

Laut dem DUDEN-Online ist es ein flektierbares Wort, das eine Tätigkeit,

ein Geschehen, einen Vorgang oder einen Zustand bezeichnet

(z. B. lernen, musizieren, warten).

2. Der Aussagesatz in Portugiesisch ist hier genau wie in Deutsch!

Antwort: 2. a

Deine Lehrerin ist (die) Fábia Willems.

Tua  professora  é   a   Fábia Willems.

3. Den Fragesatz haben  Sie bestimmt wegen des Fragezeichens sofort erkannt. Oder?

Antwort: 3. b

Zu beachten ist die Position des Verbs bei der Fragestellung.

Ist deine Lehrerin (die) Fábia?

A professora é a Fábia Willems?

Weitere Beispiele:

Quem é tua professora? / Quem é sua professora?

A Fábia é minha professora de Português.

A Marina não é minha professora de Português.

De onde tu és? / De onde você é?

Eu sou de Berlim, mas moro em Stuttgart.

Eu não de Berlim e não moro em Stuttgart.

Onde tu morás? / Onde você mora?

Eu moro em Stuttgart, na Alemanha.

Eu não moro em Stuttgart, na Alemanha.

Resumindo:

lp_satzarten1a

Por: M. Fábia P. V. Willems

Dia 8 de maio é comemorado o Dia Internacional da Mulher, mas você sabe o porquê?

Vamos falar sobre as origens desta comemoração, seu significado e comparar como mulheres de todo o mundo vivem este dia. Tudo com um vídeos, música e poesia.

Embora estejamos no século XXI, nem todas as mulheres vivem numa sociedade onde seus direitos são respeitados. A violência corporal ou psicológica domina e estas são tratadas como seres humanos de segunda classe ou como um peso para a família.

A mulher está conquistando sim seu espaço no mundo civilizado, porém ainda há muito o que ser feito para que as mulheres sejam respeitadas realmente, principalmente se elas forem pobres e negras.

Mulheres, força e fé! A luta continua! Não podemos permitir o desrepeito nem a violência! É preciso lutar sim, mas sem esquecer a essência de ser mulher.

Parabéns pelo seu dia!

Continuar Lendo »

Profil von M. Fábia P.V. Willems

Para ler meu Perfil em Português clique aqui

fotos2013_0001a

Herkunft–Qualifikation–Berufserfahrung–Vorliebe–Hobbys-Wünsche

Mein Name ist Maria Fábia Paz Vitorino Willems, deutsche Staatsbürgerin (gebürtige Brasilianerin), Sprachwissenschaftlerin und staatlich examinierte Sprachlehrerin.

Album anzeigen

Ich habe in Brasilien Portugiesisch, Englisch und deren Literatur studiert, nachdem ich eine Ausbildung als EDV-Technikerin abgeschlossen habe. Als examinierte Lehrerin für Portugiesisch, Englisch und deren Literatur habe ich bis 1996 in verschiedenen brasilianischen Gymnasien in der Mega-Metropole São Paulo gearbeitet.

In Deutschland absolvierte ich einen Magister-Studiengang in Romanistik (Portugiesisch und Spanisch) und in Germanistik (Linguistik des Deutschen). Meine Magisterarbeit schrieb ich in deutscher Sprache über das Thema ”Die Internet-Kommunikation – eine linguistische Analyse der Konversation in Chaträumen – am Beispiel des brasilianischen Portugiesisch”.

Album anzeigen

An der Kursleiterin-Akademie der Volkshochschule Stuttgart und Volkshochschulverbandes Baden-Württemberg qualifizierte ich mich in der Erwachsenen-Bildung mit dem Schwerpunkt ”Sprachen”.

Album anzeigen

Zu meiner Berufserfahrung zählen fast 20 Jahre als Sprachlehrerin. Ich habe an Schulen und Unternehmen gearbeitet, u.a. brasilianischen Schulen, Volkshochschulen (Stuttgart und Esslingen), Erbe Elektromedizin, Koppenhöfer + Partner, Mahle Stiftung Stuttgart und Phase 5 Architekten.

Album anzeigen

Weitere Tätigkeiten:

  • Lehrerin/Sprachtrainerin/Coach/Kursleiterin/Dozentin für Deutsch als Fremdsprachen, Portugiesisch für den Beruf, Portugiesisch für die Reise, Portugiesisch mit neuen Medien
  • Pädagogische Mitarbeiterin des Selbstlernzentrum für Sprachen CuLt (Lernen mit Multimedia – Volkshochschule Esslingen) für Deutsch, Portugiesisch und Spanisch
  • Projektleiterin einer Abendschule in São Paulo
  • Übersetzerin für Deutsch/Portugiesisch-Portugiesisch/ Deutsch für Firmen und Privatpersonen

Unterrichten zu dürfen ist für mich nicht nur eine Arbeit, sondern eine Lebensaufgabe, die mir sehr viel Spaß macht.

Album anzeigen

Ich liebe fotografieren, Briefmarken sammeln und das Internet. In Deutschland entdeckte ich die Liebe für das Kochen und Backen.

Im Moment versuche ich Guitarre spielen zu lernen, ein Kindheitstraum.


Continuar Lendo »

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Junte-se a 158 outros seguidores