Estudantes ajudam moradores de rua na Alemanha com música (Studenten unterstützen Obdachlose in Deutschland mit Musik)

 Por: M. Fábia P. V. Willems

Amanheceu. Um dia como qualquer outro.

Não está tão frio, dá para se sentar na chão numa boa. Em cima do cobertorzinho, largado.

À direita e à esquerda, os únicos bens: um saco de dormir, uma esteira, o carrinho de compras e o baldinho. E o resto?

O resto, só abandono. O homem pode ser invisível. É fato.

A cena poderia ser no Brasil, mas é na Alemanha. Sim, num país de primeiro mundo: um morador de rua!

Os olhos, desacreditados da vida, acompanham os passos daqueles que vão e vêm. Gente que ainda tem sonhos.

De repente, aproxima-se um jovem. Desculpa-se por incomodar. Queria o balde emprestado.  O balde?

Pois não!

E os olhos se abrem. Tudo vira música por causa do que antes era invisível.

 

Foi isso que aconteceu neste dia. Confira:

 

 

MÚSICA SOLIDÁRIA😍Nas ruas da Alemanha…🎤

VAMOS CONHCER ESSA HISTÓRIA & TREINAR UM POUQUINHO DE

PORTUGUÊS + ALEMÃO + INGLÊS +❤️ 🇧🇷🇵🇹🇩🇪🇬🇧+❤️


Die Welt ein wenig besser machen –  Projekt “be japy

(Melharandoo mundo um pouquinho – Projeto “be japy”)

 

Publicado em 2.3 Português: intermediário (Portugiesisch: Mittelstufe B1-B2), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 5.3 Sociedade (Gesellschaft), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen), 7 ATUALIDADE & CURIOSIDADES (Aktuelles & Kurioses) | Marcado com , , , , , , , | Deixe um comentário

Dia dos Pais no Brasil e no Mundo (Vatertag in Brasilien und weltweit): Origem, presentes, cardápio, poesia e música

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Você sabia que o Dia dos Pais é comemorado em dias diferentes mundo afora?

Informe-se hoje sobre esta tradição no Brasil e em outros países.

Temos para você: dicas presentes e cardápio, vídeos, poesia, música, desenho para a criançada imprimir e colorir, além de um exercício para estudantes de português como língua estrangeira (PLE). Vale lembrar que estudantes de alemão (DaF) também podem treinar vocabulário sobre o tema. Não deixe de ver também nos Dicas de Leitura com artigos em outras línguas!

Boa leitura e Feliz Dia dos Pais!

 

O Dia dos Pais mundo afora (Der Vatertag weltweit)

A tradição de comemorar o dia dos pais vem dos tempos grande rei babilônico  Nabucodonosor, há uns 4 mil anos. Seu filho teria lhe presenteado um cartão desejando-lhe sorte, saúde e vida longa.

Nos anos 70, o presidente americano Richard Nixon oficializou o terceira domingo de junho como “Fathers Day” nos Estados Unidos. Argentina, Canadá, Chile, Costa Rica, Cuba, Equador, França, Irlanda, Japão, Macau, México, Reino Unido, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela também comemoram no mesmo dia.

Na Suíça os papais comemoram no primeiro domingo de junho. Já na Áustria é o segundo domingo de junho.

Já na Alemanha, o dia dos pais (Vatertag) é 40 dias depois do domingo de Páscoa (Ostern), no Dia da Ascensão (Christi Himmelsfahrt). A festa é menos familiar, já que muitos consideram o dia um Männertag (Dia dos homens). Eles se encontram com amigos para comemorar, muitas vezes vão a parques empurrando um carrinho cheio de cervejas efazendo brincadeiras diversas.

Vatertag in Deutschland  –  Foto: Peter Kneffel (dpa)

 

O “Dia do Pai” em Portugal é dia 19 de março, data dedicada à São José, marido da Virgem maria, mãe de Jesus. Também comemoram neste dia Andora, Angola, Bolívia, Cabo Verde, Espanha, Itália, Guiné-Bissau, Moçambique, Listenstaine.

No Brasil, a implementação da data aconteceu nos anos 50 é atribuída ao jornalista Roberto Marinho. Ele preferiu escolher o segundo domingo do mês de agosto, o dia de São Joaquim. Porém, sua iniciativa não teria sido só motivada pela fé. Foi  mais uma jogada de marketing: as vendas do comércio aumentariam.

 

A tradição brasileira: Dicas de presentes, cardápio, poesia & música (Die brasiliansiche Tradition: Geschenke-Tipps, Gerichte, Gedichte & Músik)

 

O presente (die Geschenke)

Muita gente tem dúvidas na hora de escolher o presente.

No Brasil é comum comprar meias, cueca ou camisas de novo, mas seja mais creativa(o)! Veja dicas legais no vídeo de Fábio Arruda clicando aqui.

 

O cardápio (das Menü)

O que cozinhar no Dia dos Pais?

Algo especial, claro! Selecionamos alguns pratos que costumam agradar muito:

 

Peixe tropical

 

Aprenda a fazer Maminha ao molho madeira com Edu Guedes

Quer mais receitas? Que tal essas:

 

Cozinhar? Você está fora? Veja quais opções há no Brasil! (Kochen? Ohne dich? Schaue mal welche Optionen es in Brasilien gibt!)

Se você está sem vontade de cozinhar, vá almoçar fora com sua família!

Há diversas opções para aqueles que querem comemorar este dia num restaurante e até num hotel. O cardápio deles também é muito especial, assim como os preços. Um luxo para poucos, infelizmente. Veja algumas das opções que encontrei na internet:

 

 

Sem dinheiro para comprar um presente para seu pai? (Ohne Geld um ein Geschenk  für deinen Vater zu kaufen?)

Lembre-se de manter o bom humor, a gentileza e o respeito o ano inteiro. Mesmo se você estiver sem dinheiro, não fique triste, sua consideração e seu abraço são muito mais importantes para seu pai que presentes caros.

 

Poesias & Músicas para o Dia dos Pais (Gedichte & Musik  zum Vatertag)

Quer mais poesias e frases bonitas para o Dia dos Pais em português e/ou em outras línguas? Então veja nossas Dicas de Leitura bem nofinalzinho deste artigo!

 

Mas se seu pai não for seu-herói (Aber wenn dein Vater keinen Held ist)

Infelizmente, há vários tipos de pai e nem todos têm a sorte de ter um pai carinhoso e atencioso. Mesmo que seu pai não seja um super herói, ele ainda continua sendo seu pai. Nada mudará isso. Tente ser tolerante e continue semeiando a paz em sua família. Um dia, as coisas podem melhorar. Tenha fé!

Lembra-se daquela músicabrasileira super antiga de Fábio Júnior “Pai”:

Fábio Jr. – Pai – Youtube.com

 

Um pequeno exercícío – Português, como língua estrangeira (Eine kleine Übung – Portugiesisch als Fremdsprache)

d_pai_fabiojr

 

Atividade

  1. Nesta canção, escrita em primeira pessoa, um filho fala sobre seu pai. Segundo a música, como é o relacionamento entre os dois?
  2. Descreva os sentimentos do filho, usando palavras ou versos do texto.
  3. O que o filho espera para o futuro? Ele tem esperança que um dia sua relação com seu pai melhore? Que apelo ele faz ao pai nesta canção? Responda, citando as passagens na música.
  4. Você sabia que “tô” é uma forma abreviada de falar “estou” e “ta” de “está”? O verbo “estar” dá uma certa dor de cabeça para alguns estudantes da língua portuguesa. Por exemplo, verbo “sein” (em alemão) ou “to be” (em inglês), significa “ser” e “estar” em português. Tente explicar o uso do verbo “estar” na música.
  5. Marque na música:
  • as palavras que você não conhece;
  • os verbos usados, tentando identificar o modo e o tempo usados;

 

Desenhos para colorir

Seus filhos ou seus alunos gostam de pintar o sete? Pois que pintem algo legal também 😉 Seguem agora algumas ideias para você copiar e imprimir:

 

 

 

 

 

Dicas de Leitura (Lesetipps)

 

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 2.3 Português: intermediário (Portugiesisch: Mittelstufe B1-B2), 4.5 Sociedade brasileira (Brasil. Gesellschaft), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen), 7 ATUALIDADE & CURIOSIDADES (Aktuelles & Kurioses) | Marcado com , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Estrelas do futebol: Neymar ganha contrato milionário e conta sua grana agora em francês (Extras: os Números em 6 línguas+Curiosidades do Brasil e da Alemanha (Fussbalstars: Neymar bekommt Millionärsgehalt und zählt seine Kohle jetzt in Französisch gezählt! Extras: die Zahlen in 5 Sprachen+Kurioses aus Brasilien und Deutschland)-DaF/PLE

Por M. Fábia P. V. Willems

Halli hallo liebe Fußballfans & Sprachlernenden,

schön gehört? Der Fußballstar Neymar bekommt Millionärsgehalt und zählt seine Kohle jetzt in Französisch!

Für euch haben wir heute noch

  • ein paar Infos zur Neymarstransfer nach Paris,
  • ein Interview mit dem brasiliansichen Fußballstar,
  • cooleVideos mit den Zahlen in 6 Sprachen (Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Englisch, Spanisch und Japanisch),
  • Kurioses aus Brasilien und Deutschland aus der Welt der Zahlen und
  • Lesetipps zum Sprachen lernen.

Viel Spaß!

Olá, amantes das línguas e do futebol!

Já estão sabendo que o superstar do futebol Neymar Jr. saiu do Barcelona FC? Nosso menino joga agora para o Paris Saint-Germain. A transferência aconteceu de forma espetacular, deixando dos fãs espanhóis inconformados.

Neymar se tornou o jogador mais caro da história do futebol após seu novo clube anunciar oficialmente sua contratação por nada menos que 222 milhões de Euros (cerca de R$ 820 milhões)!

Mas como não sentir vontade de expandir os horizontes em terras francesas com 30 milhões de Euros por ano no bolso? Isso  mesmo! Nosso garoto receberá por volta de 110 milhões de Reais de salário por ano. Fenomenal!!!

Gente, é muita grana! Segundo o site Infomoney, o que Neymar receberá, corresponderia a 37 vezes o valor da Mega Sena e daria para comprar

  • 27 Ferraris com 936 cavalos ou
  • 17 jatinhos particulares da Cirrus Vision Jet ou
  • 6 helicópteros Grand New da Agusta Festland, os mais caros do mundo e, pasmem:

por ano!!!

 

Só nos resta desejar ao nosso craque boa sorte!

Bon succès Neymar!

 

Agora vamos assistir uma entrevista exclusiva com o Superstar brasileiro, mas não deixe de ver nossos EXTRAS logo abaixo!

Entrevista EXCLUSIVA de Neymar já no PSG ao Globo Esporte 04/08/2017

 

EXTRA! EXTRA!

 

Quer saber se esta conta está certa mesmo?

Consulte então o Convertor de Moedas do Banco Central do Brasil aqui!

 

Que tal aproveitar a oportunidade e aprender ou revisar os números em Português, francês, inglês, espanhol, alemão e japonês?

 

Os números em alemão:

 

Os números em português:

 

Aprenda os números em inglês, espanhol, francês e japonês:

 

Gostou? Quer mais vídeos e músicas sobre os números?

Pois clique em nossas Dicas de Leitura (Lesetipps):

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 2.3 Português: intermediário (Portugiesisch: Mittelstufe B1-B2), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 7 ATUALIDADE & CURIOSIDADES (Aktuelles & Kurioses) | Marcado com , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

As cores em Alemão: Significados, Expressões e Curiosidades (Die Farben auf Deutsch: Bedeutung, Redewendungen und Kurioses/ the colors in german)

Por M. Fábia P. V. Willems

 

 

Olá, querida(o) estudante de alemão!

Hoje vamos aprender o nome das cores, além de expressões e algumas curiosidades sobre este tema. Tudo de uma forma descontraída, com vídeos e música.

Qual é a sua cor preferida?

 

Divirta-se!

 

Halli hallo liebe Deutschlerner(in),

heute lernen wir die Farben, dazu kommen noch Redewedungen und Kurioses über dieses Thema!

Das lernen muss Spaß machen, deswegen lernen wir es auch mit Videos und Musik.

Viel Spaß!

 

daf_farben_redewend_kurioses

 

Treinando vocabulário: as cores (Vokabel lernen)

 

Assista estes vídeos, repetindo o nome das cores:

(Schaue dir diese Videos an und wiederhole die Namen von den Farben)

 

 As Cores em Alemão 1 (Die Farben auf Deutsch/Colors in German)

 

As cores 1 (Die Farben – Deutsche Wortkarten und Bildkarten für den Sprachunterricht – German Colour Flashcards)

 

 

Cores & Frases 2 (Deutsch lernen: die Farben + Sätze)

 

 

Jogo das cores 3 – Que cor está faltando? (Deutsch lernen: Farben – ein Spiel /game – jeu de Kim)

 

 

Aprendendo Alemão com Música: As cores (die Farben lernen mit Musik)

 

Vamos cantar o nome das cores?

(Lernen wir die Farben beim singen?)

 

Música das Cores 4  (Farben lernen – für klein -und große Kinder: Das Farbenlied)

 

 

Curiosidades sobre o mundo das cores na Alemanha (Kurioses aus der Welt der farben in Deutschland)

 

A cor favorita (Die Lieblingsfarbe )

Qual é sua cor favorita? (Welche ist deine Liebligsfarbe?)

 

{Die Farben poster}

Normalmente fazemos está pergunta quando queremos dar um presente (Geschenk) para alguém ou por mera curiosidade, porém, na Alemanha, esta pode ser uma das perguntas numa entrevista de emprego (Vorstellungsgespräch). Os selecionadores pretendem, assim, montar melhor o perfil profissional do candidato a uma vaga de emprego. O que lhes interessa realmente o porquê.

 

Eu sempre respondo:

WP_20160102_12_24_37_Pro

 

E o que seria adequado responder?

Informe-se sobre o significado das cores e leia um pouco sobre o tema “Entrevista de emprego na Alemanha”. Consulte os sites sugeridos para leitura e pesquisa logo abaixo.

 

Atenção! Cor errada. (Vorsicht! Die falsche Farbe.)

Já imaginou usar uma cor inadequada numa ocasião especial? Pois veja agora as cores que deve evitar:

(Stelle dir vor, du ziehst die falsche Farbe an! Schaue dir jetzt die vielen Bedeutungen der Farben an)

 

Weiss, Creme & Champagner – Bei Hochzeiten?

Branco, creme e champagne nos casamentos, por serem cores esclusivas para noivas.

Mais informações em alemão em Dresscode Hochzeit für Damen & Herren.

 

Rot  – Bei Hochzeiten & Vorstellungsgespräche

Vermelho é uma cor chamativa, por isso, imprópria para…

 

  • casamentos, já que noiva deve estar no centro das atenções.
  • entrevista de emprego, pois desperta a sexualidade. Usá-la com um decote então, nem pensar. Claro que vermelho com uma blusa branca discreta ficaria bonito sim.

Leia mais sobre roupas e cores adequadas a cada situação em alemão em: Dresscode im Vorstellungsgespräch: Die perfekte Kleidung  ou em Rotes Kleid auf einer Hochzeit – Geht das als Gast?

 

 Steht das braune Hemd für eine braune Gesinnung? Eine absurde Frage - und doch haben sich Zuschauer beim ZDF über die Kleidung von Moderator Jochen Breyer beschwert.Braun

O marrom é considerada a cor dos nazistas.

Adolf Hitler, ditador que provocou a II Guerra Mundial nasceu Braunau am Inn (Austria) e quando se fala dos Braunen está se falando sobre nazistas.

Por isso, foi extremamente inadequado um jornalista do TV ZDF apresentar uma reportagem sobre Holligens nazistas vestido nesta cor por dar margem a uma dupla interpretação dos fatos. Consequência: telespectadores revoltados nas redes sociais ofendiam Jochen Breyer, pela escolha da camisa, e o canal de tv, por permitir tal barbaridade . O canal se desculpou oficialmente pelo mal entendido e publicou que a cor da camisa era, na verdade, um verde oliva que modificava a tonalidade de acordo com o foco de luz recebido.

Mas agora nada de medo em usar marrom, minha gente. O contexto é fundamental para criar mau-entendidos, como este.

Saiba mais detalhes sobre a polêmica da cor marrona tv em alemão, clicando no site ZDF entschuldigt sich für Hemdenfarbe – Braunhemd-Gate im “Morgenmagazin”.

 

Outras Cores, Curiosidades & Exercícios com Vídeos e Áudios (Weitere farben, Kurioses & Übungen mit Videos und Audios)

 

  • Exercícios com Vídeos

 

Vídeo 1: Aprendendo mais cores (Lerne die Farben)

Veja o vídeo e anote depois as cores que aprendeu. Siga as instruções sugeridas:

Deutsch lernen – die Farben – BildungInteraktiv

 

Vídeo 2: Bandeira alemã – Cores & Significados (die Bedeutung der deustchen Flage)

Com certeza você já viu uma bandeira da Alemanha, mas você sabe o significado de suas cores? Não? Pois a maioria dos alemães também não.

Vamos treinar seu alemão, assistindo ao Programa “Die Sendung mit der Maus” do Canal WDR e desvendar esse mistério:

Agora você pode demonstrar seus conhecimentos da próxima vez que encontrar um alemão 😉

Vamos anotar o significado das cores da bandeira da Alemanha para não esquecermos:

 

Farbe  (cor)         |         Bedeutung (significado)                               

                                 |

                                 |

                                 |

 

  • Exercício escrito: Resumindo… (schriftliche Übung: ein Resumee)

 

Que cores são estas? (Erkennst du diese Farben?)

Resultado de imagem para lápis de cor

Numere os lápis da imagem e, depois, colocando o nome deles numa lista.

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

 

  • Exercício com Áudio – Cores, Significados & Expressões (Übung mit Audios – Farben, Bedeutung & Redewendungen)

 

Baixe o Áudio da Deutsche Welle e faça

a) os exercícios sugeridos por nós (em português e alemão), caso ainda seja iniciante e esteja nos níveis A1-A2;

b) os exercícios pela DW, se quiser  trabalhar totalmente em alemão.

Vamos lá aprender as Cores, seus Significados & Expressões Idiomáticas ligadas a elas?

 

Die Farben, ihre Bedeutung & Redewendungen mit Farben

Eine Frau fotografiert eine Treppe, deren Stufen in Regenbogenfarben angemalt sind.

 Bunte Sprache (Áudio – dw.com)  – Datum 13.07.2016

Audio: Download MP3-Datei abspeichern +

[PDF] Sprachbar: Bunte Sprache – Deutsche Welle

(Übungen zum ausdrucken kostenlos – Exercícios para imprimir gratuitamente)

 

Nosso Exercício para você

Escute o áudio e diga…

  • quais são cores citadas (A1),
  • quais cores você conhece e que não foram ditas (A1),
  • qual é o significado das cores (A1-A2),
  • quais expressões ouviu e o significado delas (B1-B2),
  • quais expressões conhece e que não foram citadas no áudio (B1-C1).

 

Complete as tabelas (Unsere Übungen für dich):

 

Farbe  (cor)         |               Bedeutung  (significado)                        

Blau                         |                 Neid__________________________

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

 

Expressões com cores (Redewendungen)

 

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

                                 |

 

  • Exercício de Alemão & a Arte inspiradora de Hundertwasser (Übungen – Die Kunst von Hundertwasser)

9757245_1.jpgFriedrich Stowasser

O artista austríaco de muitos talentos é mais conhecido pelo nome de Friedensreich Hundertwasser. Ele era pintor e é considerado o arquiteto ícone da Viena mais vanguardista. Suas obras estão espalhadas por todo o mundo.

Veja agora algumas de suas obras e diga o que acha  das combinação das cores?

 

a) Nos quadros

Resultado de imagem para hundertwasser obras importantes

Imagem relacionada

 

b) na arquitetura

https://i2.wp.com/obviousmag.org/alcova_moderna/hundertwasserhaus-plochingen1.jpg

Residencial Plochingen construído em 1994 na Alemanhã

 

Imagem relacionada

Hundertwasserhouse – conjunto habitacional com 50 apartamentos construídos em Viena na Áustria em meados de 1985

 

Gostou das obras de Hundertwasser? Veja mais lindíssimas obras do artista aqui.

 

Mais Curiosidades da Alemanha (Noch was Kusioses aus Deutschland)

 

Espero que tenham gostado do nosso Post de hoje!

Assinem nosso Blog gratuitamente e recebam um email quando tivermos um artigo novo ou sigam-nos nas redes sociais!

Deixem um recadinho abaixo!

Obrigada por estarem conosco e até a próxima.

 

Na und?

Hat euch unser Artikel gefallen?

Schreibt uns mal und sagt eure Meinung!

Vielen Dank für heute und bis zum nächsten mal.

 

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 5.4 Músicas, Áudios & Podcasts (Musik, Audios & Podcats), 5.8 Exercícios & Testes Online (Übungen & Tests), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen), 6.3 Tecnologia em Sala de Aula (Computerunterstütztes Lernen), 7 ATUALIDADE & CURIOSIDADES (Aktuelles & Kurioses) | Marcado com , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

POST ESPECIAL: “Paz” em 200 línguas e 2 Músicas sobre este tema (“Frieden” in 200 Sprachen+2 Lieder über dieses Thema)

Por M. Fábia P. V. Willems

 

Olá pessoal!

Hoje vamos aprender a palavra “paz” em mais de 200 línguas e ouvir duas lindas músicas sobre este tema.

Muita paz & amor para vocês!

 

Hallo Leute,

heute lernen wir das Wort “Frieden” in 200 Sprachen, und dazu hören wir noch zwei wunderschöne Lieder über dieses Thema.

Viel Spaß!

paz2

 

Como dizer “Paz” em mais de 200 línguas

(Wie sagt man “Frieden” in über 200 Sprachen)

 

  1. Afrikaans VREDE
  2. Akan ASOMDWOE
  3. Akkadian SALMU
  4. Alabama ITTIMOKLA
  5. Albanês PAQE
  6. Algonquin WAKI IJIWEBISI
  7. Alsaciano FRIEDE
  8. Amharic SELAM
  9. Árabe SALAM
  10. Aranese PATZ
  11. Armenio ASHKHARH
  12. Assamese SHANTI
  13. Aymara HACANA
  14. Bemba MUTENDEN
  15. Basque (Euzkera) BAKEA
  16. Bavariano FRIDN
  17. Batak PARDAMEAN
  18. Belorusso PAKOJ
  19. Bengali SHANTI
  20. Bhojpuri SHANTI
  21. Bislama PIS
  22. Blackfoot INNAIHTSIIYA
  23. Bosniano MIR
  24. Bretão PEOCH
  25. Búlgaro MIR
  26. Buli GOOM-JIGI
  27. Burmese NYEIN CHAN YAY
  28. Cantonês PENG ON
  29. Carolinian GUNNAMMWEY
  30. Catalão PAU
  31. Cebuano KALINAW
  32. Chamorro MINAGGEM
  33. Checo MIR
  34. Cheyenne NANOMONSETOTSE
  35. Chewa MTENDERE
  36. Chinês HE-PING
  37. Choctaw ACHUKMA
  38. Chontal AYLOBAHA GAFULEYA
  39. Chuuk KUNAMMWEY
  40. Comanche TSUMUKIKATU
  41. Corsican (north) PACE
  42. Corsican (south) PACI
  43. Creole PAIX
  44. Crio PIS
  45. Dari SULH
  46. Dinamarquês FRED
  47. Duala MUSANGO
  48. Egípcio HETEP
  49. Ekari MUKA MUKA
  50. Eslovaco MIER
  51. Esloveno MIR
  52. Esperanto PACO
  53. Esquimó ERKIGSNEK
  54. Estoniano RAHU
  55. Faeroese FRIDUR
  56. Fanagolo KUTULA
  57. Farsi (Persa) SOLH
  58. Fijiano VAKACEGU
  59. Filipino PASENSIYA
  60. Finlandês RAUHA
  61. Flemish VREDE
  62. Fon FIFA
  63. Francês PAIX
  64. Francês (antigo) PAIS
  65. Fresian FRED
  66. Fula JAM
  67. Gaelico-Irlandês SIOCHAIN
  68. Gaelico-Escocês SIOCHAINT
  69. Galiciano PAZ
  70. Alemão FRIEDEN
  71. Gikuyu THAYU
  72. Grego EIPHNH
  73. Greenlandic EQQISAQATIGIINEQ
  74. Guarani PYGUAPY
  75. Gujarati SHANTI
  76. Halaka PEGDUB
  77. Hausa LUMANA
  78. Hawaiano MALUHIA
  79. Hebreu SHALOM
  80. Hindi SHANTI
  81. Hokkien TAI PENG
  82. Holandês VREDE
  83. Hopi I-NU-MU (=peaceful)
  84. Húngaro BEKE
  85. Icelandic FRIDUR
  86. Icelandic(older) FRIDR
  87. Igbo UDO
  88. Ila CHIBANDA
  89. Indonésio DAMAI
  90. Inglês PEACE
  91. Inuktitut ANUSDAKE
  92. Italiano PACE
  93. Japonês HEIWA
  94. Javanês RUKUN
  95. Kannada SHANTI
  96. Kazakh MIR
  97. Kekchi TUKTUQUIL USILAL
  98. Khmer(Cambodjano) SANTEKPHEP
  99. Kinyarwanda AMAHORO
  100. Kirundi AMAHORO
  101. Klingon ROJ Koasati
  102. ILIFAYKA
  103. Coreano PYOUNG-HWA
  104. Kosati ILIFAYKA
  105. Kurdish ASHTI
  106. Kusaiean MIHS
  107. Lakota WOWANWA
  108. Lao MITSUMPUN
  109. Latim PAX
  110. Latvian MIERS
  111. Lingala KIMIA
  112. Lithuanian TAIKA
  113. Lojban PANPI
  114. Luganda EMIREMBE
  115. Magindanain KALILINTAD
  116. Mahican ANACHEMOWEGAN
  117. Malagasi FANDRIAMPAHALAMANA
  118. Malay KEAMANAN (SALAM DAMAI?)
  119. Malgache FANDRIAMPAHALEMANA
  120. Maltês PACI
  121. Mandarim HA-PIN
  122. Manobo LINEW
  123. Maori RONGO
  124. Mapundungun UVCHIN
  125. Maranao DIAKATRA
  126. Marshallese AENOMMAN
  127. Mentaiwan PERDAMIAM
  128. Metis Cree PEYAHTUKE YIMOWIN
  129. Micmac WONTOKODE
  130. Miskito KUPIA KUMI LAKA
  131. Mokilese ONPEK
  132. Mongo BEOTO
  133. Mongolian ENKH TAIVAN (?)
  134. Mossi LAFI
  135. Munsterian ECHNAHCATON
  136. Navajo KE
  137. Nepali SAANTI
  138. Nez Perce EYEWI
  139. Nhengatu TECOCATU
  140. Norueguês FRED
  141. Ntomba NYE
  142. Nyanja MTENDERE
  143. Ojibwe BANGAN (=to be peaceful)
  144. Otomi HMETHO
  145. Palauan BUDECH
  146. Pali NIRUDHO
  147. Papago DODOLIMDAG
  148. Pashto AMNIAT
  149. Pintupi YATANPA
  150. Polonês POKOJ
  151. Ponapean MELELILEI
  152. Português PAZ
  153. Potawatomi ETOKMITEK
  154. Punjabi SHANTI
  155. Pustu SULA
  156. Quechua CASILLA (?)
  157. Rapanui KIBA KIBA
  158. Romanês PACE
  159. Romansch PASCH
  160. Ruanda NIMUHORE
  161. Rundi AMAHORO
  162. Russo MIR
  163. Saa DAILAMA
  164. Sami RAFAIDUHHTIT
  165. Samoano FILEMU
  166. Sanskrit SHANTIH
  167. Sardinian PACHE
  168. Servio MIR
  169. Sesotho KHOTSO
  170. Setswana KAGISO
  171. Shona RUNYARO
  172. Sinhala SAMAYA
  173. Sioux WOOKEYEH
  174. Siswati KUTHULA
  175. Somali NABAD
  176. Espanhol PAZ
  177. Srilankan SAAMAYA
  178. Sueco FRED
  179. Swahili USALAMA (SALAMA?)
  180. Tagalog KAPAYAPAAN
  181. Tamazight(Berber) TALWIT
  182. Tamil SAMADAANAM
  183. Tangut NEI
  184. Tatar DUSLIK
  185. Telugu SHANTI
  186. Thai SANTIPAB
  187. Thiraro MBUKUSHI
  188. Tibetano ZHIDE
  189. Tlingit LI-KEI
  190. Tongan MELINO
  191. Truk KUNAMMWEY
  192. Tsalagi NVWHTOHIYADA
  193. Tswana KHOTSO
  194. Turco BARIS
  195. Turkmen PARAHATCYLYK
  196. Twi-Akan ASOMDWEE
  197. Ucraniano MIR
  198. Uighur SAQ
  199. Urdu AMAN
  200. Uzbek TINCHLIK
  201. Verlent PAXTEM
  202. Vietnamita HOA BINH
  203. Welsh HEDD
  204. Wintu MINA
  205. Woleaian GUMUND
  206. Xhosa UXOLO
  207. Yiddish SHULAM
  208. Yoruba ALAAFIA
  209. Yue SAI GAAI OH PIHNG
  210. Zapotec LAYENI
  211. Zulu HULA (UXOLO?)

 

 

“Que a Paz Prevaleça no mundo” em várias línguas

UN official languages  

Português

Que a Paz Prevaleça no Mundo

 

Arabic

Chinese

English

French

Russian

Spanish

Albanian

Amharic

Armenian

 

Belorussian

Bengali

Bislama

Bosnian/Croatian/Serbian (Roman script)

Bulgarian

Burmese

Cambodian

Catalan

Chichewa

Creole

Czech

Danish

Dari (Persian)

Divehi

Dutch

Dzongkha

Estonian

Finnish

Georgian

German

Greek

Hebrew

Hindi

Icelandic

Ikiribati

Indonesian

Italian

Japanese

Kazakh

 

Kirundi

Korean

Kyrgyz

Lao

Latvian

Letzeburgish

Lithuanian

Macedonian

Magyar

Malagasy

Malay

Maltese

Marshallese

Moldavian/Romanian

Mongolian

Mongolian (Cyrillic script)

Nauruan

Nepali

Norwegian

Palauan

Pashto

Persian

Pidgin

Polish

Portuguese

Samoan

Serbian

Sesotho

Sinharese

siSwati

Slovak

Slovene

Somali

Swahili

Swedish

Tagalog

Tajik

Tamil

Thai

Tigrinya

Tongan

Turkish

Turkmen

Tuvaluan

Ukrainian

Urdu

Uzbek

Vietnamese

 

 

Músicas & a Paz

(Musik & der Frieden)

 

Marcas do que se foi (Português brasileiro)

Este ano quero paz
No meu coração
Quem quiser ter um amigo
Que me dê a mão

O tempo passa e com ele
Caminhamos todos juntos
Sem parar
Nossos passos pelo chão
Vão ficar

Marcas do que se foi
Sonhos que vamos ter
Como todo dia nasce
Novo em cada amanhecer

Marcas do que se foi
Sonhos que vamos ter
Como todo dia nasce
Novo em cada amanhecer

Este ano quero paz
No meu coração
Quem quiser ter um amigo
Que me dê a mão

O tempo passa e com ele
Caminhamos todos juntos
Sem parar
Nossos passos pelo chão
Vão ficar

Marcas do que se foi
Sonhos que vamos ter
Como todo dia nasce
Novo em cada amanhecer

 

Veja outras versões desta música abaixo:

 

 

 

 

Übersetzungen – Transations – Traduções – Traducciones

Ein bißchen Frieden (“Um pouco de Paz” – A Little Bit Of Peace – Mehrsprachig – Final Song Song Contest `82 – Em alemão)

Germany 1982 – Nicole – Ein bisschen Frieden – Eurovision de la Chanson – diverse Sprachen – 1982

Ein bißchen Frieden A bit of peace
Wie eine Blume am Winterbeginn Just like a flower at the beginning of winter
Und so wie ein Feuer im eisigen Wind And just like a fire in an icy wind
Wie eine Puppe, die keiner mehr mag Just like a doll that nobody wants anymore
Fühl ich mich an manchem Tag That’s how I feel on some days
Dann seh ich die Wolken, die über uns sind Then I see the clouds above
Und höre die Schreie der Vögel im Wind And I hear the cries of the birds in the wind
Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln mein Lied I sing my song in fear of the dark
Und hoffe, dass nichts geschieht And hope that nothing happens
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne A bit of peace, a bit of sunshine
Für diese Erde, auf der wir wohnen For this earth on which we’re living
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude A bit of peace, a bit of joy
Ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir A bit of warmth, that’s what I wish for
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen A bit of peace, a bit of dreams
Und dass die Menschen nicht so oft weinen And that people won’t cry as often
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe A bit of peace, a bit of love
Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier May I never lose hope again
Ich weiss, meine Lieder, die ändern nicht viel I know my songs won’t help very much
Ich bin nur ein Mädchen, das sagt, was es fühlt I’m just a girl who says what she feels
Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind Alone I’m helpless, a bird in the wind
Der spürt, dass der Sturm beginnt That feels that the storm begins
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne A bit of peace, a bit of sunshine
Für diese Erde, auf der wir wohnen For this earth on which we’re living
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude A bit of peace, a bit of joy
Ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir A bit of warmth, that’s what I wish for
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen A bit of peace, a bit of dreams
Und dass die Menschen nicht so oft weinen And that people won’t cry as often
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe A bit of peace, a bit of love
Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier May I never lose hope again
Sing mit mir ein kleines Lied Sing with me a little song
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne) (A bit of peace, a bit of sunshine)
(Für diese Erde, auf der wir wohnen) (For this earth on which we’re living)
Dass die Welt in Frieden lebt May the world live in peace
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude) (A bit of peace, a bit of joy)
(Ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir) (A bit of warmth, that’s what I wish for)
Singt mit mir ein kleines Lied Sing with me a little song
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen) (A bit of peace, a bit of dreams)
(Und dass die Menschen nicht so oft weinen) (And that people won’t cry as often)
Dass die Welt in Frieden lebt May the world live in peace
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe) (A bit of peace, a bit of love)
(Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier) (May I never lose hope again)

Translation in english by James Audrie.

 

Um Pouco de Paz

Como uma flor no começo do Inverno

E como fogo ao vento gelado

Como uma boneca que ninguém quer mais

É como me sinto em certos dias

Aí vejo as nuvens que sobre nós estão

E ouço os pássaros gritando ao vento

Por medo da escuridão, eu canto uma canção

E espero que nada se concretize1

 

Um pouco de paz, um pouco de Sol

Nessa terra onde moramos

Um pouco de paz, um pouco de felicidade

Um pouco de calor é o que eu quero

Um pouco de paz, sonhar um pouquinho

E que as pessoas não fiquem chorando tanto

Um pouco de paz, um pouco de vida

Que eu nunca nunca perca as esperanças

 

Eu sei que minhas músicas não mudam muito

Eu só sou uma garotinha que expressa2 o que sente

Sozinha, fico desamparada, um pássaro ao vento

Que pressente uma tempestade a começar

 

Um pouco de paz, um pouco de Sol

Nessa terra onde moramos

Um pouco de paz, um pouco de felicidade

Um pouco de calor é o que eu quero

Um pouco de paz, sonhar um pouquinho

E que as pessoas não fiquem chorando tanto

Um pouco de paz, um pouco de vida

Que eu nunca nunca perca as esperanças

Cante comigo uma musiquinha3,

Para o mundo viver em paz

Cante comigo uma musiquinha3,

Para o mundo viver em paz.

  • 1. lit, geschehen: realizar-se, acontecer
  • 2. lit.: que fala/diz
  • 3. a. b. no sentido de uma canção modesta, inocente, humilde…

Tradução: lyricstranslate.com/de/

 

Other versions:

Outras versões:

English, French, Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian, German/English/Dutch, German/English/Italian

 

Aserbaidschanisch, Bulgarisch, Englisch #1, #2, #3, Französisch #1, #2, Italienisch, Kroatisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch #1, #2, Türkisch #1, #2

Fontes e Dica de Leitura (Quellen und Lesetipps)

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 2.3 Português: intermediário (Portugiesisch: Mittelstufe B1-B2), 4.3 Música brasileira (Brasilianische Musik), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 5.4 Músicas, Áudios & Podcasts (Musik, Audios & Podcats), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen), 7 ATUALIDADE & CURIOSIDADES (Aktuelles & Kurioses) | Marcado com , , , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Aprenda Gírias brasileiras (Lerne Brasilianische Slangs/Aprende jergas brasileñas/Learn brazilian slangs!)

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

E aí, manero?

O quê?  Esta é uma entre as várias formas de cumprimento usadas pelos jovens no Brasil e nosso tema de hoje: gíria, também chamada de calão no português europeu.

Não deixe de ler nosso Post! Separamos para você:

  • vídeos do Brasil & de Portugal,
  • exercícios (caso estude Português, como Língua Estrangeira),
  • um quiz,
  • uma lista de gírias brasileiras para você imprimir e completar e
  • dicas de leitura.

Será uma leitura super divertida 🙂

Então, boa leitura!

 

“E aí, manero?”

Wie bitte? Das ist eine von vielen Begrüßungsformen, die coole junge Leute in Brasilien verwenden. Man nennt diese Art zu reden “Gíria” (in Portugal “galão”), d.h. ein Slang.

Diesen Artikel darfst du nicht verpassen, wenn du dich für die portugiesische Sprache interessierst. Wir haben folgendes für dich:

  • Videos aus Brasilien & Portugal,
  • Übungen,
  • einen Quiz,
  • eine Liste mit brasiliansichen Slangs zum ausdrücken und
  • Lesetipps.

Na dann, viel Spaß!

 

pt_girias_br

 

 

O que é Gíria? (Was ist Slang?)

Assista aos vídeos abaixo e tente responder você mesma(o) essa pergunta:

(Schaue dir diese Videos an und versuche die Fragen zu beantworten!)

 

Vídeo 1: Reportagem da TV RPC sobre as gírias (5.34)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

 

Vídeo 2: Profa. esclare quando a gíria surgiu e o que é (1:00)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

 

A Gíria é…

Como você viu, a gíria é uma linguagem de caráter popular, criada e usada por determinados grupos sociais ou profissionais.

 

O uso

Qunado as gírias são muito utilizadas, acabam sendo incorporadas pelo vocabulário oficial e podem ser encontradas nos dicionários.

De certa forma, todos os grupos sociais possuem uma certa quantidade de palavras ou expressões que usam em seu ambiente. Estas são chamadas de gírias de grupos.

Possuem gírias próprias

  • os estudantes,
  • surfistas,
  • jogadores de futebol,
  • criminosos,
  • policiais,
  • vendedores,
  • advogados e
  • médicos, entre outros.

Certos grupos usam a gíria para diferenciá-los de outros grupos ou identificá-los, para guardar segredos ou indicar certo humor. O objetivo é criar uma linguagem paralela à convencional, o que gera, muitas vezes, preconceito.

Muitas gírias são criadas pelos jovens e adolescentes, em função da necessidade de buscar palavras e conceitos novos, mas também pelos meios de comunicação. Ao utilizarem as gírias em seus programas e reportagens, contribuem para que as gírias se expandam por todas as camadas sociais. Elas também pode ser usada para “quebrar” a formalidade.

Algumas gírias não envelhecem, virando expressões populares muito usadas por pessoas de todas as idades, outras são próprias de uma determinada época e, muitas vezes, deixam de existir quando caem em desuso.

 

Praticando as gírias (Exercícios)

Será que você consegue entender algumas gírias usadas no Brasil?

 

1. Mãe e filho

 

2. Pô…

 

3. Se liga…

Se liga no papo, não passe do limite de velocidade.

Se liga compadre, pague mico, se ligue.

Se liga Mané, aquele lá tremeu a base, vai devagar

 

Traduzindo…

 

1. Mãe e filho

Tão=Abreviatura de “estão”

Tá =Abreviatura de “está”

Tá limpeza= aqui -> Gíria: Tudo bem

Coroa= aqui -> Gíria: Pessoa mais velha

Firmeza?=Combinado?

 

2. Pô…

Pô=Abreviatura de “porra” (uma palavrão)->Interjeição->exprime espanto, aborrecimento, desagrado, enfado (Dicionário Houaiss)

Meu= aqui->Gíria: meu irmão/amigo

Putz= Interjeição: exprime alegria, assombro, deslumbramento, admiração, mas também aborrecimento, impaciência, pasmo.

É eufemismo de “puta” (abrev. de “prostituta”), assim como “puxa”->Usado também com girla(o):

“putz grila” (grila: de grilado) = estar grilado: estar preocupado (Dicionário Houaiss)

 

3. Se liga…

Se liga= aqui->Gíria: fique atento/esperto

Compadre= aqui->Gíria: amigo

Pagar mico=passar vergonha, fazer algo que cause constrangimento

Mané=Gíria: idiota

Aquele lá= aquele homem/rapaz

Tremer na base=tremer de medo, ficar com medo de fazer algo e desistir

 

Aprendendo a entender e a usar as gírias do Brasil & de Portugal

Vamos assistir aos vídeos abaixo, fazendo anotações. Depois converse com seus colegas e tire suas dúvidas com sua professora ou com amigos do Brasil.

 

Vídeo 3: Gira jovem – Paquera (0:26)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

 

Vídeo 4: Manual de gírias de Portugal (1:11)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

 

Vídeo 5: Gíria de surfista – Trailer do filme “Tá dando onda/Surf’s Up” (2:06)

Se o vídeo não funcionar, clique aqui.

 

Teste seus conhecimentos sobre gíria

Faça um Quiz agora e teste seus conhecimentos sobre Gírias e Expressões Populares. É só clicar no site abaixo:

http://sitededicas.uol.com.br/quiz_cri_giria_facil.htm

 

Lista das Gírias Brasileiras

Complete as lista com as gírias

  • do exercício acima,
  • dos vídeos do Brasil e de Portugal (ponha um “P” nestas últimas para lembrar quais são as de Portugal!) e
  • que você já conhecia.

 

Links interessantes e Dicas de Leitura

 

 

 

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.3 Português: intermediário (Portugiesisch: Mittelstufe B1-B2), 2.4 Português para avançados (Portugiesisch für Fortgeschrittene C1-C2), 4.5 Sociedade brasileira (Brasil. Gesellschaft) | Marcado com , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Delícias do Brasil: 5 Receitas de Bolo de Fubá ou milho fresco (5 leckere brasilianische Kuchenrezepte mit Mais)

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Olá, pessoal! Tudo bem?

Hoje selecionamos para vocês 5 receitas maravilhosas do Brasil à base de milho:

  • Bolo de fubá cremoso,
  • Bolo de fubá com goiaba,
  • Bolo de fubá com coco,
  • Bolo de fubá com erva-doce e
  • Bolo de milho verde fresco

As receitas são rápidas e muito fáceis de fazer, mesmo se vocês nunca fizeram um bolo na sua vida. Assistam aos vídeos e preparem cada receita o mais rápido possível 😉

Vocês, suas famílias e seus convidados vão adorar!

Mais duas dicas:

  • O fubá (Maismehl) pode ser encontrado em quase todos os supermercados mundo afora! Principalmente em mercadinhos portugueses, asiáticos, africanos, orientais ou italianos, mas também em lojas brasileiras online!
  • O milho fresco pode ser substituído por milho enlatado!

Todos os vídeos estão em Português Brasileiro para motivar os estudantes da língua a treinarem a língua também cozinhando (Learning by Doing).

Quem precisar de um dicionário online, indicamos dois:

Pois então, bom apetite e até a próxima!

 

Halli hallo liebe Leute,

heute haben wir 5 leckere brasilianische Rezepte für euch, und zwar mit 5 Kuchen mit Maismehl oder frischen Maiskolben! Die sind der Renner!

Noch zwei Tipps:

  • Das feine Maismehl (fubá) für die Rezepte findet ihr in fast allen Supermärkten! Hauptsächlich in portugiesischen, asiatischen, afrikanischen, orientalischen oder italianischen Läden,  aber auch in brasilianischen Online-Läden.
  • Frischen Mais (milho fresco) kann man auch durch Mais aus der Dose (milho enlatado) ersetzen!

Ihr, eure Familie und Freunde werden diesen Kuchen lieben!

Lass es euch schmecken!

Die Videos mit den Rezepten sind in Portugiesisch, weil wir Menschen motivieren möchten brasilianisches Portugiesisch zu lernen.

Unser Moto heute heißt:

Learning beim doing, d.h. Sprachen lernen beim Kochen!

Wer ein Wörterbuch braucht, Online gibt es z. B. diese zwei, die ich gut finde:

Na dann…

Guten Appetit und bis zum nächsten mal!

 

 

Então vamos conhecer as receitas delicosas à base de fubá (Maismehl) ou milho fresco (frischer Mais)!

 

1.Bolo de fubá cremoso (Cremiger Maiskuchen)

2.Bolo de Fubá com goiaba (Maiskuchen mit  Guave-Marmelade)

 

3.Bolo de Fubá com Coco (Maiskuchen mit Kokos)

 

4.Bolo de fubá com erva-doce (Maiskuchen mit Fenchel)

 

5.Bolo de milho verde fresco (Maiskuchen mit frischen Maiskolben)

 

E aí? Gostou das receitas?

Quer mais receitas do Brasil?

Visite nossa Biblioteca de Receitas no Youtube!

É só clicar em:

Culinária Brasileira (PLE) – Brasilianisch kochen & Portugiesisch lernen – Brazilian cooking & Language lerning

 

Conheça outras receitas também aqui no nosso blog!

É só clicar em: Culinária brasileira (brasiliansiche Kochkunst)

 

Está gostando de nossas dicas?

A sua opinião é muito importante para nós!

Deixe o seu comentário logo abaixo!

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 2.8 Culinária brasileira (brasiliansiche Kochkunst) | Marcado com , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Learning by doing: Prepare Caldos e Sopas sensacionais em 5 minutos! (Brasilianische Brühen und Suppen in 5 Minuten vorbereiten)

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

A fome está apertando e você não sabe o que fazer? Que tal preparar uma sopinha ou um caldo rápido!

Você se recorda do gostinho daquela comidinha da mamãe ou da vovó. Pois esta é a emoção despertada pelas sopas e caldinhos brasileiros: pura felicidade.

E se você estuda Português, como língua estrangeira, aproveite esta oportunidade para praticar a língua cozinhando!

Selecionamos hoje vídeos de 4 receitas brasileiras deliciosas e simples de preparar, inclusive para você que não entende nada de cozinha:

  • Caldinho de camarão
  • Caldinho feijão com bacon e cachaça
  • Caldo de mandioquinha
  • Caldo de peixe

Bom apetite!


 

O que é um caldo?

O caldo brasileiro parece uma sopa, é uma refeição leve, muito nutritiva e perfeita também para quem está de dieta.

No Brasil, é possível comprar um caldinho pelas ruas da cidade e até na praia. Normalmente, a porção é vendida em copos de plásticos. Antigamente isso acontecia só no nordeste, mas a moda pegou e, agora, brasileiros de todas as regiões têm a oportunidade de sabor esse caldo especial.

Com um caldinho você se sente satisfeita (o) e forte, tem até quem o chame de “Caldo levanta defunto”. Há até quem dê a eles poderes afrodisíacos, principalmente no que diz respeito ao Caldo de Piranha. Isso mesmo! Piranha! Para comprovar, o jeito é testar.

Anime-se e prepare suas refeições de uma forma natural. Nada de caldos prontos, cheios de conservantes, gorduras e carnes da qual nem imaginamos a origem. Evite provocar alergias e intolerâncias.

Assista aos vídeos selecionados, escolha uma receita e surpreenda sua família, amigos e até o namorado. Rapazes, vocês também podem aprender e surpreender a pessoa amada!


 

CALDOS DO BRASIL

 

Caldo de camarão

 TV Futura – Rango bom (2:10) – Caso você não consiga visualizar o vídeo acima, clique aqui.

 

Caldo de feijão com bacon e cachaça

Ehgastronomia.com.br (4.02) – Caso você não consiga visualizar o vídeo acima, clique aqui.

 

Caldo de mandioca com fios de carne seca

Record Rural: Sabor do Campo (4:40) – Caso você não consiga visualizar o vídeo acima, clique aqui.

 

Caldo de Peixe (Tilápia)

TV Guarapari Caso você não consiga visualizar o vídeo acima, clique aqui.

 

Uma delícia, não é mesmo?

Sejamos criativos! Podemos mudar algum ingrediente e criar nossa própria receita. Algumas sugestões são:

  • Caldinho de ovo mexido com mandioca,
  • Caldinho de carne,
  • Caldinho de legumes ou
  • Caldinho de milho com frango.

 

Gostou de nossas dicas?

Então indique-as para seus amigos e familiares!

Assine nosso blog gratuitamente e fique por dentro das novidades!

Siga-nos também nas Redes Sociais!

 

Dicas de Leitura & Novas receitas

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 2.8 Culinária brasileira (brasiliansiche Kochkunst), 4.4 Culinária Brasileira (Brasil. Kochkust), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen) | Marcado com , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comentários

Aprenda agora os Meses em 4 Línguas com vídeos e música: Português, Alemão, Inglês e Espanhol (Lerne jetzt die Monate in 4 Sprachen mit Lernvideos & Musik)!

Por: M. Fábia P. V. Willems

 

Olá, meus queridos!

Hoje vamos aprender os meses do ano em quatro línguas em português, alemão, espanhol e inglês! Só que de uma forma divertida!

 

Halli hallo liebe Leute,

heute lernen wir die Monate in vier Sprachen: in Brasilianisches Portugiesisch, Deutsch, Spanisch und Englisch! Aber auf unterhaltsame Art.

Viel Spaß!

 

 

Vamos aprender os meses do ano de uma forma eficiente!

Primeiro amos assistir cada vídeo, repitindo os nomes dos meses em voz alta.

Em seguida, vamos repetir esse processo. Se o nome de algum mês for  difícil de pronunciar, podemos dar uma pausa no vídeo ou voltá-lo um pouco. Num segundo momento, podemos cantar as músicas umas 3 vezes ou até elas ficarem gravadas em nossas mentes.

Depois, podemos fazer um resuminho, repetindo tudo em voz alta. Vejamos como fazê-lo logo abaixo!

Por fim, é bom assistirmos mais uma vez o(s) vídeo(s) da língua que estamos estudando e, para melhorar nosso vocabulário, podemos escrever

E então, vamos ver os vídeos?

 

Em Português do Brasil:

BalãoAzul

 

Resumindo:

Resumo&Foto: Fábia Willems

Agora vocês já têm uma ideia de como poderíamos fazer um resumo depois de assistir vídeos de línguas. Que tal vermos uma versão musical dos meses do ano e cantarmos um pouco?

 

Meses do ano – Vídeo musical

Crianças Inteligente – Meses do Ano  Vídeo Brinquedo

 

Gostou?

Pois agora vamos aprender este tema em outras línguas também!

 

Em Alemão – Auf Deutsch

Rolfs Liederkalender – Die Jahresuhr mit Songtext 

 

Em Espanhol – En Español

Los meses de año – Videos Educativos ♫ Divertido para aprender

 

Em inglês – In english

Months of the Year Song | Learn English Kids  Dream English Kids

 

E aí? Foi divertido, não? Quer mais algumas dicas ou mais material para treinar línguas estrangeiras?

Então veja nossas dicas de leitura e nossos arquivos em “Catergorias”, logo à direita na sua tela, bem em cima na página.

Divirta-se!

 

Dicas de Leitura (Lesetipps)

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 6.2 Música & Vídeos na Aprendizagem (Mit Musik & Videos lernen), 9 DICAS DE ESPANHOL (Tipps zum Spanisch lernen) | Marcado com , , , , , , , | Deixe um comentário

Aprenda as estações do ano em português, alemão, espanhol e inglês (Lerne jetzt die Jahreszeiten in Portugiesisch, Deutsch, Spanisch und Englisch – las estaciones del año – seasons of the year)

 Por: M. Fábia P. V. Willems

jahreszeiten4linguas_linguacultura

Vamos aprender hoje as Estações do Ano em quatro línguas: português, alemão, espanhol e inglês.

Assista aos vídeos e anote o vocabulário novo. Depois tente formar algumas frases na língua que você estuda. Depois mostre-as a sua professora.

 

Heute lernen wir die Jahreszeiten in vier Sprachen: Portugiesisch, Deutsch, Spanisch und Englisch. 

Schaue dir die Videos an, notiere die neue Vokabeln und versuche mal ein paar Sätze zu schreiben. Danach zeige sie mal deine Lehrerin.

 

As estações do Ano

 

Em Português

Vamos nos divertir aprendendo as estações do ano – BalãoAzul

 

Em alemão

Deutsch lernen: Die Jahresuhr (learn seasons in German – apprendre l’allemand: les saisons) – 3:51

 

Em Espanhol

Las estaciones del año en español (1:42) – Videos para niños

 

Em inglês

Estações do ano em inglês (2:30) – Call Of English

 

Gostou de aprender as estações do ano em 4 línguas diferentes?

Pois agora anote as palavras e frases que aprendeu.

Tente formar outras frases com o vocabulário novo e consulte sua professora depois.

Parabéns por sua força de vontade e sucesso em seus aprendizado de línguas estrangeiras!

 

Quer aprender mais um pouquinho de alemão e/ou Português?

Então vamos lá!

 

Português: Um ano tem quatro estações e doze meses.

Alemão: Ein Jahr besteht aus vier Jahreszeiten und zwölf Monaten.

 

As  estações do ano em português são: primavera, verão, outono e inverno.

Die Jahreszeiten in Deutsch heißen: Frühling, Sommer, Herbst und Winter.

Agora tente falar em voz alta quais são os meses de cada estação do ano na Europa em alemão? Depois, tente traduzir o textinho abaixo. Tenho certeza de que vai conseguir fazê-lo! Caso tenha dúvidas quanto à pronúncia, consulte os dicionários online abaixe e ouça cada palavra:

 

Tente agora traduzir este texto para o português (Versuche jetzt diesen Text ins Portugiesisch zu übersetzen):

 

Zum Frühling gehören die Monate März, April und Mai.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Die Sommermonate heißen Juni, Juli und August. Die Monate September, Oktober und November sind die Herbstmonate. Zum Winter gehören die Monate Dezember, Januar und Februar.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

 

Aí vai mais um exercício para você que estuda português:

 

Leia também:

 

Salvar

Salvar

Salvar

Salvar

Publicado em 2.2 Português para iniciantes (Portugiesisch für Anfänger A1-A2), 5.1 Dicas de Alemão (Tipps zum Deutsch lernen), 9 DICAS DE ESPANHOL (Tipps zum Spanisch lernen) | Marcado com , , , , , , , , | 2 Comentários